Hijab Mencengangkan

Bagi seorang nabi, alam-dunia ini senantiasa bertasbih dengan memuji asma-Nya; sementara kita menganggapnya dungu tak berarah. Dalam penglihatannya, alam-dunia ini berlimpah cinta; sementara yang lain berpendapat ia beku dan mati. Dalam penglihatannya, lembah dan gunung bergerak dengan lembut: di dengarnya percakapan lirih antara tanah dan batu. Bagi mereka yang bodoh, alam dunia ini seperti benda mati, diam, tak bergerak. Sungguh tak pernah kudapati suatu hijab membutakan, yang lebih mencengangkan daripada hal ini. Sumber: Rumi: Matsnavi  IV: 3532 - 3535 Terjemahan ke Bahasa Inggris oleh Camille dan Kabir Helminski dalam Rumi: Jewels of Remembrance, Threshold Books, 1996. Berdasarkan terjemahan dari Bahasa…
Read More

Telah Kau Tanggalkan

Telah Kau tanggalkan dariku, semua tanda dan identitas: sebuah jiwa Dengan sepasang tangan yang kau buat bertepuk tanpa lagu. Tiada tempat di semesta ini bagi jiwaku: Kemanakah ku harus pergi? Kau telah buat aku tak berumah; sebebas jiwa bersayap, merdeka terbang kemana saja. (Rumi: Rubaiyat, F#1812) Terjemahan oleh: Zara Housmand, ngrumi.
Read More

Engkau adalah Jalan Cinta

Foto, dari pexels-suman-saurabh-verma Engkau adalah Jalan Cinta,dan di ujung sana tampak rumahku.Engkau salah satu sosok di tengah khalayaktapi hanya Engkau yang memakai mahkota.Kulihat Engkau pada bintang-bintang,pada matahari, pada rembulan.Juga disini di padang rumput hijau,dan di seberang sana, di atas tahta. Sumber:(Rumi, Rubaiyat F#1369)Penerjemah: Zara Houshmand, ngrumi
Read More
Panen Obat Khusus

Panen Obat Khusus

Yang kupanen dari rasa sakitkuadalah obat khusus untukku dan kedamaian.Ku tenggelam ke titik nadir, lalu dibangkitkan:bagai pulihnya iman dari kekufuran.Ketika raga, hati dan jiwa terserak-serak,jalan menghilang.Sampai raga mencair ke dalam hati,hati mencair ke dalam jiwa,dan jiwa ke dalam cinta itu sendiri. Sumber:Rumi: Rubaiyat, F#262Penerjemah: Zara Houshmand, ngrumi.
Read More
Jalan yang Kau Cari

Jalan yang Kau Cari

Foto: Magelang, Januari, 2026 Jalan yang kau cari? Kau tengah duduk di tepinya.Kau cari rembulan, tapi terbutakan oleh sinarnya.Mengapa mencari keindahan, yang bagai wajah Yusuf?Jika kau menjadi Cinta Sejati: engkaulah Yusuf. Sumber:Rumi: Rubaiyat, F#1714Penerjemahan ke Bahasa Inggris oleh Zara Housmand.Penerjemahan ke Bahasa Indonesia oleh ngRumi.
Read More